Translating
For professional purposes, I translate exclusively from German into English. I have studied language for years. In this time, I have come to believe that generally only a native speaker of a language has the kind of expertise and understanding of that language which is necessary to produce a text that is linguistically pleasing, grammatically correct and in the appropriate register. There are extremely few exceptions to this rule, and I certainly would not trust an individual translator who claimed to be able to translate both to and from numerous different languages.
I prefer to concentrate on one language pair (German and English) and one direction in translation (German to English). By focusing on these two languages, I have developed the expertise necessary to produce English translations of the highest possible quality.
I have translated texts from numerous different fields. I have extensive experience in the areas of information technology, telecommunications and the Internet. I have also translated many business and marketing texts, and I enthusiastically take on jobs related to the social sciences, particularly history.
I will not take on any job which I do not feel I am fully qualified to do. If I am presented with a text which, for whatever reason, I do not think I am capable of translating in an absolutely professional manner, I will immediately inform the client so that another translator can be found. Any good translator who follows a professional code of ethics will do the same.
Translation prices
The price of a translation is generally based on the number of words in the target text (the English text). Rush jobs may incur extra charges.
Please contact me for more details or price estimates.
